Richtlinien für jede Übersetzung: - Übersetzungen werden stets von einem professionellen Übersetzer angefertigt. - Diese Übersetzer sind Muttersprachler. - Alle Übersetzer haben das für die jeweilige Übersetzung notwendige Fachwissen. - Jede Übersetzung wird zwei Mal vom Übersetzer auf Rechtschreibung, Grammatik, Stil Korrektur gelesen und auf Vollständigkeit geprüft. Des Weiteren wird diese Übersetzung von einem unabhängigen Lektor nochmals auf Vollständigkeit geprüft. - Falls notwendig, wird der Kunde den Übersetzungen entsprechendes Hintergrundmaterial beifügen (z.B. Datenbanken, Glossare, Paralleltexte etc.).
- Wenn möglich, werden Übersetzungen eines Kunden immer von demselben Übersetzer angefertigt.
|